일본어에 대한 일본어하고 한국어로 일본어 발음도 적어주세요 일본어로 사요나라는 다시는 안보갰다는 뜻으로
일본어하고 한국어로 일본어 발음도 적어주세요 일본어로 사요나라는 다시는 안보갰다는 뜻으로 알고있습니다 친구와 하교후 내일 다시만날때는 뭐라고 하나요? 일본프로축구나 프로야구등 일본선수가 분데스리가 epl. 메이져리그. 일본리그가 아닌 다른리그에서 뛴다고 해도 축구같은경우에 월드컵 야구는wbc라는 대회를 통해서 타리그로 이적한 일본인 선수를 만날수있습니다 이런경우에 일본리그에서 타리그로 이적하는 선수에게 하는 인사말이 있을까요? 한국어로 치면 언젠가는 다시보자 이런의미인데요
‘사요나라(さようなら)’는 말씀하신 것처럼 한동안 안 보거나, 영영 이별할 때 쓰는 표현이에요. 그래서 내일 다시 만날 친구에게는 조금 무거운 말이 될 수 있어요.
じゃあ、またね (자- 마타네) → 그럼, 또 봐!
またあした (마타 아시타) → 내일 또 보자!
다정하고 가벼운 느낌이라서 친구끼리 쓰기 좋아요
2) 일본 선수가 해외 리그로 이적할 때 인사말
한국어의 “언젠가 다시 보자”, “건강하게 잘 다녀와” 같은 느낌을 일본어로도 표현할 수 있어요!
✅ 이럴 때 자주 쓰는 표현은 다음과 같아요:
行ってらっしゃい! (잇떼랏샤이) → 잘 다녀와!
※ 가까운 이별, 언젠가 다시 볼 걸 알 때 쓰는 말이에요. 따뜻하고 일상적인 느낌이 있어요.
また会おうね! (마타 아오-네) → 또 만나자!
※ 언젠가 다시 만나길 바라는 감정이 담겨 있어요.
いつかまた会えるといいね (이츠카 마타 아에루토 이이네) → 언젠가 다시 만날 수 있으면 좋겠어
친구에게는 “またね / またあした” 같은 표현이 딱 좋아요!
해외 진출하는 선수에게는 “行ってらっしゃい / また会おうね / 頑張ってね”가 자연스럽고 따뜻한 인사말이에요.